Feed on
Posts
Comments

Elizabeth Simcoe, St-Helene - Montreal, ca. 1792-1796

23 mai 2008, Espace Mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, “St Helene - Montreal” Cahiers d’esquisse de Elizabeth Simcoe, 1792-1796. Panorama 58-59. Bibliothèque David M Stewart. Fonds Simcoe.

It rained. I was outside for 20 minutes in the Place de la Paix before it poured rain and I had to run inside.

The square is an interesting place. It seems to be so empty. Constructed like modernist sculpture with space in the middle but nothing to encourage people to fill it. Despite this, it is a space that has a great deal of movement and variety. Everything from skater kids using the curb for tricks, or students from the nearby university residence playing soccer in the middle, to the street-involved population stopping for a rest or to congregate and pass some time.

In the brief time I was there I met a woman who I see coming in and out of the peep shows down the block. She has some prison tattoos. She spoke so softly, but wanted me to know that she thought the pink painting of the mountain view was “really pretty.” It began to rain and she disappeared before I could offer it to her.

I also watched from afar as one of the women I met the first day out was “courted” by a man in a car. In the end she didn’t go with him. But later I think she was accosted by another man on the block, he had ripped open the front of her dress in front of everyone and she was really angry. When I first met her, she told me that she paints to express her emotions to the universe.

épicerie d'importations main

René Cordero

Every day last week I ate a tasty sandwich from L’Épicerie d’importations MAIN (the first Middle Eastern grocery store in Canada, opened in 1903). This is how I met René, Thérese, and Mustafa. They work very long hours and seem to never leave the store. They wanted to see me painting but couldn’t take time off to find me a few blocks away. So I did an extra day for them in the Place de la Paix directly across the street. Unfortunately there was rain, but René did bring his camera for a few photos before I had to run for cover.

René not only makes great sandwiches, he is also the editor of an online magazine latinosenmontreal.com, reporting on all things Latino in the city - such as the Électro Tango event at the SAT a few days ago. He said he found the techno-tango mix a bit weird, and some of the dancers lacked passion, but the last couple were really impressive to watch.

Despite my non-Latinoness, René wants to put pictures of me up on his site. As long as he keeps me out of the “Chicas lindas” category I’m ok with it. I take many pictures of other people so it was amusing to take pictures of him taking pictures of me.

I should be writing this post in French as that is the language we used most frequently. But everyone who works at this grocery speaks French, English and at least one more language. So we switched around a lot.

Elizabeth Simcoe, View of Montreal, ca. 1792 given in exchange for the stories and time and the chance to hear Montangnais.

05 mai 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, View of Montreal. ca. 1792. Watercolour. Archives of Ontario, Simcoe Family Fonds, F47. Reference code F47-11-1-0-58. (http://www.archives.gov.on.ca Accessed 10 May 2008 ) Given for stories and time and the chance to hear Montagnais spoken for the first time in my life.

À l’instant même où je m’installais dans l’espace, un homme se reposait sur un des blocs de béton. Il est resté avec moi durant toute la durée de la performance. Quelques passants ont cru que je peignais son portrait. Ce monsieur était accompagné de son fils. Après une demi-heure à partager l’espace, nous avons commencé à dialoguer. J’ai leur demandé s’ils aimaient la peinture paysagiste. Le monsieur a répondu “Je suis un paysage.” Quand j’ai demandé de clarifier sa déclaration, il a ajouté “Je suis toujours dans la nature.” Il avait un bon sens de l’humour. Lorsqu’il parlait, il passsait parfois du français à un langage que je ne connaissais pas. L’homme m’a dit que c’était du Montagnais, sa langue d’origine. J’ai lui dit que c’était la première fois dans ma vie que j’entendais le Montagnais. Son fils m’a dessiné une carte m’indiquant l’emplacement d’une murale, un portrait d’un Chef Montagnais. Cette œuvre se trouve sur la rue St-Hubert.

Ils sont tous les deux de la réserve Uashat mak Mani-Utenam, près de Sept-Îles. J’ai demandé si c’était loin de Montréal. Il a répondu quelques heures par auto… et cinq jours par canoë! Nous avons tous rient et l’homme m’a raconté que jadis ses parents faisaient le voyage en canoë de Sept-Îsles à Sainte-Anne-de-Bellevue dans les années 1950… Continue Reading »

Elizabeth Simcoe, Isle au Soeurs, July 31, ca. 1792

16 mai 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, Isle au Soeurs, July 31. ca. 1796. Watercolour. Archives of Ontario, Reference code F 47-11-1-0-262. (http://www.archives.gov.on.ca Accessed 02 May 2008 )

I’m facing the Living Monument Project. A mural pained by a coalition of sex workers and allies. It was created in 2003 in honour of the 60+ in Vancouver who were murdered or no longer to be found. A lot of people from the Native Friendship Centre (on the corner of Ontario and St-Laurent) also took part, as many of the women who were murdered were aboriginal. Since then it has been mostly covered over with graffitti but you can still see the original skyline peeking out over the top… Continue Reading »

Jardin du Complexe Guy Favreau Complexe Guy Favreau - Quartier Chinois Complexe Guy Favreau fonctionnaires Complexe Guy Favreau -Pierre le gendarme

Elizabeth Simcoe, \

14 mai 2008, Espace Mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, “Montreal - St Helene” Cahiers d’esquisse de Elizabeth Simcoe, 1792-1796. Panorama 56-57. Bibliothèque David M Stewart. Fonds Simcoe.

Je suis au Complexe Guy Favreau, important infrastructure du gouvernement canadien à Montréal. Ici, on trouve les bureaux de Passeport Canada, Justice Canada, Statistiques Canada, Santé Canada. C’est aussi un des lieux identifiés comme cible potentiel des terroristes après le 11 septembre…

This is at the Complexe Guy Favreau, an imposing architectural presence of the Federal Government in Montréal (here we find the offices of Passport Canada, Justice Canada, Statistics Canada, and Health Canada among others). It was also one of the possible targets for terrorism identified after 9/11… Continue Reading »

13 mai 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, View near Montreal. ca. 1792. Watercolour. Archives of Ontario, Simcoe Family Fonds, F47. Reference code F47-11-1-0-60. (http://www.archives.gov.on.ca Accessed 10 May 2008 ) Traded for a critical analysis.

Denis Longchamps is doing his PhD in Art History on the sketchbook imagery of Elizabeth Simcoe (1762-1850). He is arguing that the sketches she made all along her journey through Upper and Lower Canada in the 18th century were done in order to further the colonialist project of her husband, Lieutenant Governor John Simcoe. Denis’ research has been an integral part of the development of this phase of Pictorial Propaganda in the Quartier des spectacles. My research has been based on his astonishing indexing of all of her sketches among disparate collections on Canada and Europe, as well as his scholarly view of her work as colonialist propaganda.

Despite all appearances of conflict of interest, Denis has offered to make a critical analysis of Pictorial Propaganda (as it reproduces the original watercolours of Elizabeth Simcoe) within the context of his own PhD research.

Saint James United Church Saint James Drop In Centre / Centre du Jour Saint-James Saint James Drop In Centre / Centre du jour Saint-James

Anne Marie Beaulieu Bernard Racicot Christine et une amateure d\'art

Daguy au travail Jacques Zurich et Billy, amateur d\'art

Elizabeth SIMCOE, View Near Montreal, 1792

13 mai 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, View near Montreal. ca. 1792. Watercolour. Archives of Ontario, Simcoe Family Fonds, F47. Reference code F47-11-1-0-60. (http://www.archives.gov.on.ca Accessed 10 May 2008 )

Aujourd’hui, nous nous sommes installés dans l’espace public récemment réamennagé situé devant l’église Saint James United. Quelques membres du Centre de jour St-James* m’ont accompagnée pour peindre en plein air. Un gros merci à Anne-Marie, Bernard, Daguy, Daniel, Christine, Jacques, et Zurich (notre Groupe des Sept) qui ont passé une belle après-midi avec moi en partagent leur créativité.

Cette expérience était moins importante pour mes propres rencontres avec le public, il s’agissait plutôt d’une opportunité de mettre en valeur les activités culturelles de la communauté de Saint James United qu’elle ne rend pas toujours visible… Continue Reading »

Dinner traded for Arthur HEMING. The Bear Hunter, 1910.

A dinner party hosted by François Dion as a trade for Arthur HEMING, The Bear Hunter, 1910 (see below).

The dish we had is called “cochinita pibil”. It is a specialty of southern Mexico, Yucatan and around there. It was my second try, nothing like the one I had in Mexico, but I thought it was fun to share something in development, like an art practice. This was not about “performing” mastered skills. And I liked my evening. — F. Dion

A delicious home cooked meal, a gracious host and good company. Thanks to Kim Waldron, Jean-Michel Ross and Christopher McLeod for sharing the evening… Continue Reading »

Elizabeth Simcoe, View of Montreal, ca.1792

05 mai 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, View of Montreal. ca. 1792. Watercolour. Archives of Ontario, Reference code F 47-11-1-0-58. (http://www.archives.gov.on.ca Accessed 02 May 2008 )

Il pleuvait ce matin et j’ai dû attendre que la nature me permette de sortir. Lorsque la pluie a finalement cessé, je me suis installée sur un terrain vague située à l’intersection du boulevard Saint-Laurent et de la rue Sainte-Catherine. Il y avait déjà beaucoup de gens autour, comme des touristes, des itinérants, etc. Plusieurs d’entre eux m’ont demandés ce que la ville plannifiait construire sur le site que j’occupais. Je leur ai répondu que je croyais qu’un édifice pour les organismes culturels à but non lucratif y sera bientôt construit. Ils ont tous été soulagé d’apprendre « qu’au moins ce ne serait pas un autre maudit condo.” Continue Reading »

Ce lieu-là surpasse encore tous les autres en beauté : car les isles qui se rencontrent dans l’emboucheure de ces deux fleuves (le St-Laurent et la Rivière des Prairie), sont autant de grandes et de belles prairies, les unes en long, les autres en rond, ou autant de jardins faits à plaisir, tant pour les fruits qui s’y rencontrent, que pour la forme et l’artifice dont la nature les a préparées, avec tous les agremens que les Peintres peuvent representer dans leur païsage.” — Jérôme Lalement, Relations des Jésuites, 3, année 1663, p 28 cité dans Jean-Claude Marsan, Montréal en évolution, (Montréal : Éditions Fides, 1974), 31

…par conséquent ce fera un jour un pays tres-propre pour eitre la situation d’une grande et grosse ville. Jérôme Lalement, Relations des Jésuites, 3, année 1663, in The Jesuit relations and allied documents travels and explorations of the Jesuit missionaries in New France, 1610-1791 : the original French, Latin, and Italian texts, with English translations and notes, vol 48, p 168 (Early Canadiana Online)

Café Cléopatre

Begin forwarded message:

From: “D.L. Epstein”
Date: April 27, 2008 11:38:55 AM EDT (CA)
To: “felicity tayler”
Subject: Re: Café Cléopatre

oh yes, Randy’s transformations were something to behold then, I don’t know if his standards have been maintained, but to see him as a man and then again in drag it was really incredible to see. Yes, I think Cleo’s is now something akin to an urban ruin, so popular a term amongst the sociological set. I haven’t been since that night with my friends about two years ago, but other nights I’d been before then were equally low-key. In fact, I’ve only seen one drag queen perform there ever. Continue Reading »

05 avril 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, Montreal from the west. June 30, 1796. Watercolour on wove paper. Library and Archives Canada, Accession no. 1938-223-11. (http://www.collectionscanada.gc.ca Accessed 29 March 2008 ) Traded for two books on the history of Montréal.

David contacted me on this blog to make a trade, see his comment here. He’s an art historian with a particular interest in architecture. He has worked as an archivist at the Canadian Centre for Architecture and used to write a column on Montreal architecture for the Gazette.

When I asked him what he thought about the changes to the Quartier des spectacles he said “well, its going to be big.” Meaning that that the scale of development is on a much larger scale in this period and generally controlled by large corporations, ultimately driving out the “little guys” like smaller organizations or family-owned businesses. Its a reflection of late capitalism and the idea of expansion as progress.

We have enough history behind us that we should be able to recognize previous cycles of development and failure inherent to the growth of cities since the industrial revolution… Continue Reading »

Art production and acts of generosity are fundamentally generative, but nonlinear, expenditures of time and resources. In this way they contradict the accepted functions of production and utility that are associated with meeting societies basic needs, or the process of its expansion. Each could therefore be seen as potential processes of liberation from the inevitable progress of production…Arguably, it is around this kind of expenditure or value system that culture is defined, arising out of the surplus or excess generated by a society. — Kate Fowle and Lars Bang Larsen “Lunch Hour : Art Community, Administrated Space, and Unproductive Activity” in What We Want is Free : Generosity and Exchange in Recent Art. Ed. Ted Purves (Albany, NY : State University of New York Press, 2005), 17

Elizabeth Simcoe sketch books. David M Stewart Library. Simcoe Fonds.

Cahiers d’esquisse de Elizabeth Simcoe, 1792-1796. Bibliothèque David M Stewart. Fonds Simcoe.

J’ai visité la bibliothèque David M. Stewart au musée Stewart situé sur l’Ile St-Hélène. Les éléments de la collection de cette bibliothèque privée ont été rassemblés afin de refléter les intérêts littéraires du gentilhomme typique du XVIIIe siècle.

La collection inclue quelques journaux et et cahiers d’esquisse de Mme Simcoe. J’ai passé un bel après-midi à regarder ses aquarelles originales.

ConStellation

I made a visit to Stella today to pick up some copies of their excellent bilingual independent magazine ConStellation. I had a warm welcome, and as usual enjoyed reading their literature. The magazine is full of strong writing, insights and multifaceted nuances, with a very professional presentation. It generally makes me think about what it means to be human and working – and the commitment it takes to publish your own voice. Continue Reading »

Elizabeth SIMCOE, Montreal view from the west, 1796 Elizabeth SIMCOE, Montreal view from the west, 1796 (2) Elizabeth SIMCOE, Montreal view from the west, 1796 (3)
05 avril 2008, Espace mobile, Vox, Montréal
Elizabeth SIMCOE, Montreal from the west. June 30, 1796. Watercolour on wove paper. Library and Archives Canada, Accession no. 1938-223-11. (http://www.collectionscanada.gc.ca Accessed 29 March 2008 ) - image 1 and 2
Elizabeth SIMCOE, Montreal from the west. June 30, 1796. Watercolour. Archives of Ontario, Reference code F 47-11-1-0-265. (http://www.archives.gov.on.ca Accessed 29 March 2008 ) - image 3

Lorsque je prenais ces photos sur le boul. St-Laurent, j’ai rencontré Yvon. Il m’a informée que la Ville à l’intention de démolir tous les édifices de l’autre côté de la rue. Selon lui, c’est un ménage du quartier nécessaire. À cela, Je lui ai demandé s’il souhaitait même la disparition du Montreal Pool Room. Il m’a répondu qu’on peut y manger de très bons hot dogs. Ensuite, il m’a raconté comment il s’est installé dans le coin, il y a de cela plusieurs années. Il m’a avoué qu’à 12 ou 14 ans, il s’est associé à une gang de rue. En y repensant, il a trouvé cette vie malheureuse. Tous les membres de son ancienne gang a déménagé dans le coin de Beaubien et il est le seul à avoir resté dans le quartier.

Under capitalism, all is spectacle. Branding is the antithesis of neighbourhood. How can the symbolic language inherent to branding adjust to a process that includes the local community: the residents who study and work in a neighbourhood, plus the daily flux of permanent and temporary occupants.” — dAb Collective, “Urbanism versus Branding for Montréal’s Quartier des spectacles” Fuse Magazine 29, no 3 (2006), 24.

Parcours pittoresque du Quartier des spectacles

Le Quartier des spectacles est une des composantes de la nouvelle image de marque de Montréal axée sur la culture et la mise en valeur de son activité créatrice. Il s’agit de la plus récente phase de son développement économique. Je m’intéresse en particulier à l’opinion des gens concernant l’impact socioéconomique et environnemental de ces changements.

The Quartier des spectacles is part of Montréal’s re-branding through culture as a “creative city.” This is the most recent of many phases of economic development in the city’s history. I am interested in public opinion on the impact (socioeconomic and environmental) of these changes.

Continue Reading »

John HAMMOND, September, Sackville, N.B., 1913

14 February 2008, The Sweetest Little Thing, Struts Gallery, Sackville
HAMMOND, John. September, Sackville, N.B. 1913. Oil on beaverboard. 76.3 x 110.9 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 67. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 83.)

Dear Highest Bidder,

Thank you for your interest. By placing your bid on this work, you and I have agreed on the value of supporting cultural activity in Sackville through the Sweetest Little Thing (100% of your bid goes directly to the fund-raiser). We have found something that we share in common.

Now lets talk about some more precise details. Although it may appear that you have bid upon a landscape painting of Sackville in September, I regret to inform you this painting is in fact, a fake. Instead you have actually bid upon your participation in the public art performance “Pictorial Propaganda” (ongoing since 2006).

Continue Reading »

Why did discussions around landscape in Canada before the 1960s tend to champion national difference and distinctiveness, often under the banner of exceptionalism, while more recent debates have focused on issues of colonial power and dispossession, transnational crossovers, and regional idiosyncrasy? What relevance do traditional landscape tropes have in a world of vastly altered political, technological, demographic, and environmental circumstances? And if traditional tropes continue to persist, what does it say about the relationship between contemporary realities and the the authority, power, and influence of conventional understandings of nationhood?” — Beyond Wilderness : The Group of Seven, Canadian Identity, and Contemporary Art. John O’Brian and Peter White Eds. (Montreal : McGill-Queens University Press, 2007), 6.

KRIEGHOFF, Cornelius. The Habitant Farm, 1856. Traded for editing French text.

01 septembre 2007, Au quai,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

KRIEGHOFF, Cornelius. The Habitant Farm, 1856. Oil on canvas. 61.0 x 91.5 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 2036. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 387.) Traded for the editing of French texts on this blog.

Ce troc fut conclu dans le nouvel espace “public” récemment établi devant l’Église Saint-James United au cœur du centre-ville de Montréal. Pendant plusieurs décennies (depuis 1926), la façade historique de l’église était cachée derrière des commerces. En 2006, la façade fut restaurée, on peut imaginer que ce travail est lié au projet de renouvellement économique de la rue Sainte-Catherine et du Quartier des spectacles. En dépit des programmes de soutien offert par l’église aux sans-abris et aux groupes à faibles revenus, nous voyons très peu les membres de ces populations défavorisées dans ce nouvel espace public… possiblement parce que leur présence n’est pas appréciée dans les clichés des touristes. Pour préserver une belle image, les mendiants restent sur le trottoir de l’autre côté de la rue. Comme ça les amateurs de la photographie pourront leur offrir quelques sous en passant.

Arthur HEMING, The Bear Hunter, 1910

30 september 2007, Peinture fraîche // Fresh Paint, Dare-Dare, Montréal
HEMING, Arthur. The Bear Hunter, 1910. Monochrome oil on canvas. 42.6 x 30.9 cm (image); 49.8 x 36.2 cm (canvas). National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 218. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 116.) See also / Voir aussi

This painting continues to be a popular favourite with three people interested in it today. One woman asked me if I would add some blood on the hunter and a few drops dripping off the mouth of the bear.

Aerial view of Dare-Dare.

AY Jackson, Baie-Saint-Paul, 1923 traded for a drawing of flowers from Paris

29 september 2007, Peinture fraîche // Fresh Paint, Dare-Dare, Montréal
JACKSON, A.Y. Baie Saint-Paul, 1923. Oil on wood. 21.3 x 26.7 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6959. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 197.) Traded for a drawing of flowers from Paris.

I repainted this for Karen Spencer. In exchange, she offered me a drawing from her residency in Paris. At that time we had been out of contact for a while and I missed her. I feel her drawings are similar to my paintings – they are both physical manifestations of ephemeral practices.

JACKSON, A.Y. Baie Saint-Paul, 1923. (Reprise)

29 september 2007, Peinture fraîche // Fresh Paint, Dare-Dare, Montréal
JACKSON, A.Y. Baie Saint-Paul, 1923. Oil on wood. 21.3 x 26.7 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6959. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 197.) Voir aussi.

Dans l’environnement de friche urbaine de Peinture fraîche /Fresh Paint à Dare-Dare (et l’absence de paysage pastoral), j’ai décidé de recopier quelques toiles populaires qui font déjà partie de ma production. La documentation de cette toile a été prise dans l’installation de Michel Simonsen.

Curieusement, j’ai rencontré un peintre qui a passé plusieurs années à peindre les paysages de Charlevoix. Continue Reading »

A.Y. Jackson, October, Twin Butte, Alberta, 1951

25 August, 2006, La Centrale Galerie Powerhouse,
Vente trottoir, boulevard Saint-Laurent, Montréal.

JACKSON, A. Y. October, Twin Butte, Alberta, 1951, oil on canvas. 64.2 x 81.5 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6456. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 284.) Traded for a proof of a photograph that was acquired by the Collection prêt d’oeuvres d’art du Musée national des beaux arts du Québec, in 2003.

The photograph, entitled Les grands herbes, has a patch of trampled grass in the centre of what appears to be a wild field. When I asked Marie-Christine Simard what had made this impression in the grass, she replied that Christine Major had been the cause. Now I have a lovely reminder of the both of them embodied in the work.

Non sans humeur, en toute modestie, la Montréalaise a voulu tester notre soif pour la possession, jouant sur les apparences, se payant même la tête de l’histoire officielle. Sur son chevalet, devant ce paysage de Charlevoix peint et repeint depuis deux siècles, Tayler reproduit des tableaux tirés d’une encyclopédie canadienne de Musée des beaux-arts du Canada, abandonnée à la lettre K. Les gens aiment ses toiles? Tayler les donne, non pas en échange d’argent, mais contre un objet ou une histoire personnelle.” — Jérôme Delgado. “L’art pour l’art : Le Symposium de Baie-Saint-Paul fête ses 25 ans” Le Devoir. 1er et 2 septembre, (2007), E5.

Samedi le 29, et le dimanche 30 septembre, je serai à Dare-Dare dans le cadre de l’évènement Peinture fraîche / Fresh Paint. Venez me rencontrer ou me faire du troc!

Saturday the 29th and Sunday the 30th of September, I will be at Dare-Dare as part of the event Peinture fraîche / Fresh Paint. Come to see me or to make a trade!

KRIEGHOFF, Cornelius. The Habitant Farm, 1856.

01 septembre 2007, Au quai,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

KRIEGHOFF, Cornelius. The Habitant Farm, 1856. Oil on canvas. 61.0 x 91.5 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 2036. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 387.)

I chose to reproduce this painting because it was the only crossover between my project and the work of Mathieu Beauséjour at the Symposium. He spent the month censoring the images of The Arts in Canada, an informational pamphlet for immigrants from the Department of Citizenship and Immigration, Canada. The artwork promoted through this pamphlet is the familiar traditional imagery that I have also been reproducing. Continue Reading »

Si on choisit d’échanger des biens matériels, objets ou services, plûtot que des valeurs mésurées monétairement, c’est bien que l’on compte sur les objets pour subvertir ou contourner une économie officielle et les normes du marché. Posons-nous la question de ce que l’on attend des objets, de ce qu’on leur attribu comme pouvoir, de ce qu’on y investit comme croyance. L’objet libéré de sa valeur d’échange, purifié de tout contact avec l’argent, va-t-il révéler sa vraie valeur, valeur d’usage, valeur sentimentale, subjective, valeur sacré, valeur vécu?… L’intérêt de la pratique du troc est de nous confronter directement aux objets, donc en fait à la différence entre les espoires que l’on y investis et leur efficacité réelle.” — Jean-Ernest Joos. “L’objet : entre l’humain et l’inhumain” Esse arts + opinions 49 (2003), 38.

Centre d’achat Baie-Saint-Paul

Simone-Mary Bouchard, L’arrivée de l’évêque, 1935/40

28 aout 2007, Centre d’achat,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

BOUCHARD, Simone-Mary. L’arrivée de l’évêque, 1935/40. Oil on silk, mounted on cardboard. 42.1 x 54.5 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 9591. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 1 / A-F. Eds. Charles C. Hill and Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1988. p 117.)

Je me suis installée dans le stationnement d’un centre d’achat. Au milieu des voitures, ils ont construit un petit îlot paysagiste pour embellir le lieu, La Place du Coeur. Depuis ma première visite au centre d’achat, j’ai voulu occuper ce paysage. D’une façon, je trouve bizarre que quelqu’un ait décidé de construire ce faux paysage en plein milieu d’une ville entourée d’un paysage naturel inestimable. Continue Reading »

Permissions

Permissions

I was sketching at the pier on my day off from the Symposium. From afar I noticed a landscape painter with her easel set up facing towards Baie-Saint-Paul. I thought it might be interesting to reverse roles and to talk with her. She was an artist from Ottawa who has visited the region regularly for the last 5 years. She was here alone on this trip but sometimes comes as part of a group of 30 people. In Ottawa she does demonstration painting as part of the Tulip Festival.

I asked if I could take her picture for this blog. We talked about painting in public, what it feels like to have your picture taken without someone asking your permission. Continue Reading »

COSGROVE, Stanley. Landscape, 1948 traded for conceptual business cards.

09 août 2007, Pergola,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

COSGROVE, Stanley. Landscape, 1948. Oil on paper, mounted on masonite. 66.2 x 102.3 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 4983. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 1 / A-F. Eds. Charles C. Hill and Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1988. p 213.) Traded for two conceptual business cards and a descriptive text.

Je suis très content que tu aies accepté ma proposition de troc pour ta
peinture. Voici donc pour ton blog la description des deux cartes que je t’ai proposées.
La première carte se lit : ” Clara Freeman / Effeuilleuse “, et elle a été conçue à la fin des années 80, alors que je travaillais en ” effeuillant ” le dictionnaire Robert pour réaliser des exercices de poésie conceptuelle; il s’agissait du pseudonyme que j’utilisais parfois pour des actions que je faisais lorsque je travaillais à la revue Inter. (En fait, je n’ai jamais utilisé cette carte, qui est donc demeuré un pur souvenir personnel.)
La deuxième carte, ” prière d’égarer “, est conçue comme un objet paradoxal et un accessoire d’intervention, qu’il m’arrive parfois de laisser dans différents lieux publics : il s’agit, pour quiconque la trouve, de la perdre à nouveau en l’égarant.” — Patrice Loubier

HEMING, Arthur. The Bear Hunter, 1910 traded for lodging for underprivileged youth in les Éboulements

17 août 2007, L’Église
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

HEMING, Arthur. The Bear Hunter, 1910. Monochrome oil on canvas. 42.6 x 30.9 cm (image); 49.8 x 36.2 cm (canvas). National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 218. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 116.) Traded for lodging for underprivileged youth in Les Éboulements.

Alain « Patte d’ours » et Carole Demers, le couple des Éboulements est revenu pour faire un troc. Ils m’ont offert de m’héberger chez eux, dans leur maison de ferme de 200 ans. Ils ont aussi offert de me montrer où je peux aller bien manger pour pas cher dans la région et m’emmener en randonnée dans la nature. Ils sont un couple chaleureux qui invite souvent les gens défavorisés chez eux pour leur faire vivre une expérience avec la nature ou pour leur offrir des vacances dans une belle région, qui coûte très cher à visiter. J’ai une soeur qui travaille comme dramathérapeute avec les adolescents en difficulté. J’ai accepté le troc en espérant que ma soeur pourrait sortir quelques adolescents du béton de Montréal pour un petit séjour à la campagne.

Pastoral Rang St-Antoine Nord

Pendant mon séjour à Baie Saint-Paul, je demeure sur le Rang Saint-Antoine Nord dans une petite maison de fermier de 200 ans. Certains matins, je me promène le long de ce beau rang. Aujourd’hui, j’ai fait une visite à une de mes voisines. Je l’avais rencontré au cours de mon projet et elle m’avait invité chez elle pour visiter sa petite ferme. Il y a plusieurs résidents sur le rang qui vivent de leur terre et qui font du troc ensemble (des oeufs contre du saumon fumé, par exemple). Selon elle, cela renforce les liens de la communauté. Continue Reading »

Quelques images de l’oeuvre en action au quai de Baie-Saint-Paul. L’artiste Simon Bilodeau a gentillement contribué au projet en réalisant ces quelques photographies. Some images of the work in action at the pier in Baie-Saint-Paul. The photographs are a kind contribution to the project from another artist, Simon Bilodeau .

Arrivé au quai Setup au quai de Baie-Saint-Paul Peindre au quai de Baie-Saint-Paul
S’approcher au quai de Baie-Saint-Paul S’engager dans l’art au quai de Baie-Saint-Paul S’engager encore dans l’art au quai de Baie-Saint-Paul

GAGNON, Clarence. Retour de l’église, 1926.
22 août 2007, Au quai,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

GAGNON, Clarence. Retour de l’église, 1926. Monotype on Japan paper. 20.2 x 28.1 cm (image); 23.6 x 30.3 cm (sheet). National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 3396. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 17.) “A related oil sketch with the composition reversed titled L’ancienne église des Éboulements and dated 1922 is in the Gallery d’Art Vincent Fortier, Ottawa.”

JACKSON, A.Y. Baie Saint-Paul, 1923 traded for a tarot card reading
14 août 2007, L’Église
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul
.
JACKSON, A.Y. Baie Saint-Paul, 1923. Oil on wood. 21.3 x 26.7 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6959. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 197.) Traded for a basket of Quebec strawberries, 2 lottery tickets (I won 8$) and a tarot card reading.

Entrer en contact avec le public, ici à Baie Saint-Paul, et ce dans le contexte officiel du Symposium, est quelque peu différent de l’expérience que j’ai vécue à Montréal dans le cadre de ce projet. À Montréal, je n’avais pas le Symposium pour me conférer une identité de « vrai artiste.» Les gens qui me rencontraient dans la rue devaient faire preuve d’un peu plus d’effort pour s’intéresser à moi et participer à l’œuvre. La transaction du troc était particulièrement difficile à réussir, et plusieurs personnes ont abandonné l’échange avant de trouver quelque chose en commun avec moi, ou quelque chose avec une certaine valeur pour échanger contre une toile. Continue Reading »

Pendant que je peignais au quai, un monsieur m’a approché en demandant « c’est toi la fille avec qui l’on peut négocier ? » Il avait fait le tour du Symposium et par hasard, il était venu à la plage et il m’avait vue de loin sur le quai.

GAGNON, Clarence. In the Laurentians, Winter, 1910 traded for a lived experience.

09 July 2006, Atwater Market, Montreal
GAGNON, Clarence. In the Laurentians, Winter, 1910, oil on canvas. 60.0 x 81.3 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 357. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 15.) Traded for an experience lived in his place.

On a passé un peu de temps ensemble. Il était en vacances avec très peu des possessions personnelles et c’était difficile pour lui de trouver quelque chose à échanger. Je lui ai proposé de prendre quelque temps pour réfléchir et qu’il pouvait me rejoindre à Montréal pour faire le troc. Il m’a répondu qu’après aujourd’hui il n’existe plus.

Continue Reading »

Galerie Yvon Desgagnés, Baie-Saint-Paul, Québec

J’ai passé un beau moment avec Hélène Béliveau et Roger Alexandre, deux artistes représentés par les galeries québécoises. J’ai rencontré Roger pendant que je peignais Le chasseur d’ours. Il m’a expliqué quelle impression il avait eue de moi: de loin, il était impressionné par mon talent, mais lorsqu’il s’était aperçu en s’approchant que je peignais des copies des toiles, son opinion par rapport à la valeur de mon travail avait beaucoup changé. Après m’avoir écouter expliquer mon projet, que j’étais en train de faire pour le conducteur de la calèche, il est redevenu intéressé et est resté un peu pour parler avec moi. À la suite de notre discussion, à propos des aspects formels de la peinture et des pratiques de recherche conceptuelle en art contemporain, il m’a invité à venir rencontrer sa femme devant la Galerie Yvon Desgagnés. Elle était invitée par la galerie pour peindre en plein air durant la fin de la semaine. La galerie se souciait peu que sa pratique soit de l’abstraction et qu’il n’y ait aucun rapport avec la peinture en plein air. Continue Reading »

Doug and Laurie came to visit. I have to admit that they are affiliated with me through the Centre de recherche urbaine de Montréal, but previously have not been inspired to trade with me. When they toured the Symposium as part of their vacation plans the were struck with a desire to leave with paintings. This may have been a direct result of the influence of Baie-Saint-Paul as the Cultural Capital of Canada.

GLYDE, H.G. Imperial Wildcat No. 3, Excelsior Field, near Edmonton, 1950 traded for doing my taxes for 2007

23 June 2006, Atwater Market, Montreal
GLYDE, H.G. Imperial Wildcat No. 3, Excelsior Field, near Edmonton, 1950, oil on canvas. 76.8 x 86.8 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 5784. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 35.) Traded for doing my taxes for 2007.

Laurie is a trained accountant among other interesting things. Now instead of lecturing me about doing my taxes each year, she will do them for me for 2007 and I may learn something! Continue Reading »

Le chasseur d’ours

Arthur HEMING, The Bear Hunter, 1910

17 août 2007, L’Église
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

HEMING, Arthur. The Bear Hunter, 1910. Monochrome oil on canvas. 42.6 x 30.9 cm (image); 49.8 x 36.2 cm (canvas). National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 218. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 116.)

Cette toile fut inspirée par un couple de Les Éboulements qui ont une grande ouverture d’esprit, à tel point qu’ils accueillent des gens défavorisés chez eux pour leur faire vivre une expérience dans la nature. Pendant leur séjour, le monsieur accompagne ces gens en randonnée. Il est également un chasseur d’ours. Bien que cette toile n’est pas strictement un paysage, il témoigne d’une image, celle de l’homme dans la nature, identité que nous avons en tant que peuple descendant des coureurs de bois, des chasseurs et des pionniers qui ont exploré ce pays sauvage. Continue Reading »

William BRIMNER, Early Moonrise in September, 1899 traded for Jimmy PERRON, Pêche sur le Porsche, 2007

June 18 2007, Marché Atwater / Atwater Market, Montréal
BRYMNER, William. Early Moonrise in September, 1899. Oil on canvas. 74.2 x 102.1 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 42. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 1 / A-F. Eds. Charles C. Hill and Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1988. p. 149) Traded for a painting by Jimmy PERRON. Pêche sur le Porsche, 2007.

La semaine dernière, j’ai fait la connaissance de Jimmy Perron, un artiste de Baie-Saint-Paul, représenté par plusieurs galeries commerciales québécoises. Nous avons eu une petite discussion concernant les différents milieux de l’art. Il m’a expliqué son désir de faire partie du Symposium. Continue Reading »

La pêche au hareng, baie de Fundy

HAMMOND, James. Herring Fishing, Bay of Fundy, 1894 traded for lodging in the Catskills

07 August 2006, Atwater Market,Montreal
HAMMOND, John. Herring Fishing, Bay of Fundy, 1894, oil on canvas. 81.3 x 107.2 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 49. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 83.) Traded for lodging in the Catskills, New York on my way to my cousin’s wedding in May 2008.

Madeleine offered me lodging at her house in the Catskills in exchange for this painting almost immediately. When they saw what she had, her two adolescent grandsons also wanted to trade me for a painting but were unsure how to go about it. One awkwardly offered me a 2 rupee note from his pocket. I asked them to go away and think about what sort of things were important to them. What held value for them in this world, or what would help me to know them better as people… Once they have found this then they should come back again and trade me that thing.

A.Y. Jackson, Baie Saint-Paul, 1923

14 août 2007, L’Église
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

JACKSON, A.Y. Baie Saint-Paul, 1923. Oil on wood. 21.3 x 26.7 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6959. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 197.)

Je me suis installée près de l’église, au centre-ville de Baie-Saint-Paul, au bout de la grande allée des galeries d’art. Plusieurs familles et groupes de touristes m’ont approchée. Nous n’avons pas beaucoup discuté, mais plusieurs ont pris ma photo (sans me demander la permission la plupart du temps). J’ai me senti observée et un peu utilisée.

But this is not why she bought the pictures, way back then. She bought them because she wanted them. She wanted something that was in them, although she could not have said at the time what it was. It was not peace : she does not find them peaceful in the least. Looking at them fills her with a wordless unease. Despite the fact that there are no people in them or even animals, it’s as if there is something, or someone, looking back out.” – Margaret Atwood, “Death by Landscape” in Wilderness Tips (Toronto : Emblem Editions, 1999), 92.

A significant difficulty of this project is the vulnerable position I put myself into. This vulnerability is voluntary and part of the boundaries of what I would like to test. How do others choose to treat me when I put myself at their disposition? Where are the limits of respect in our engagement? Will others abuse or take advantage of me?

Continue Reading »

Cumshewa

Emily CARR, Cumshewa, c.1912, traded for concert tickets

11 août 2007, Pergola,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

Emily CARR, Cumshewa, c.1912. Watercolour over graphite on illustration board. 52 x 75.5 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6103. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 1 / A-F. Eds. Charles C. Hill and Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1988. p 173.) Traded for concert tickets to the Festival International du Domaine Forget, Renaud Capucon, violin, Antoine Tamestit, alto, Frank Braley, piano.

M. Simard has been devoted to the Symposium for many years. So much so that his wife considered herself a “symposium widow.” In 1997 Landon Mackenzie made a work refelecting this man’s memories of Baie-Saint-Paul, the work was later acquired for the collection of the Centre d’exposition de Baie-Saint-Paul. This year, I became part of M. Simard’s Symposium memories. Continue Reading »

Karl et J.-P. Boily, deux ados de Baie-Saint-Paul m’ont regardé faire une toile d’Emily Car. Lorsqu’ils m’ont vu assembler mon chevalet devant la pergola (un lieu de rencontre pour les jeunes de la ville), ils ont crié « chu tanné dé touèle » ce qui est tout à fait compréhensible vu qu’ils sont entourés de galeries remplies de jolies toiles à vendre aux touristes. Malgré leur mécontentement, au début de mon installation, ils sont finalement venu me voir et nous avons passé une heure à discuter de l’histoire d’Emily Carr et de leurs préférences musicales (c’était intéressant de voir que leurs choix musicaux étaient très proches des miens à leur âge).

Ils ont une gig au Balcon Vert le 18 août à 21h (c’est gratuit). Leurs inspirations musicales sont Silver Chair et Nirvana. J’ai leur fait une couverture d’album…

Karl et JP Boily, Baie-Saint-Paul, Québec

11 août 2007, Pergola,
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

Emily CARR, Cumshewa, c.1912. Watercolour over graphite on illustration board. 52 x 75.5 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 6103. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 1 / A-F. Eds. Charles C. Hill and Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1988. p 173.)

Et voici Karl et Boily en spectacle.
Karl et Boily, Le Balcon Vert - Photo par Simon Bilodeau

Image de le spectacle au Balcon Vert (Photo pris par Simon Bilodeau).

Je leur ai apporté à chacun une copie de la couverture de l’album avec un CD vierge, pour les encourager à enregistrer leur musique. Je les ai présentés avant qu’ils jouent leur « set ». Ils étaient très nerveux, mais très touchés aussi de recevoir ce souvenir de notre après-midi ensemble, en disant avec politesse qu’ils ne s’attendaient pas à ça.

Landscape

Paysage

Landscape, 1948

09 août 2007, Pergola
25e Symposium international d’art contemporain de Baie-Saint-Paul

COSGROVE, Stanley. Landscape, 1948. Oil on paper, mounted on masonite. 66.2 x 102.3 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 4983. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 1 / A-F. Eds. Charles C. Hill and Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1988. p 213.)

Un monsieur qui prenait part à un tour à vélo à Charlevoix s’est arrêté pour me parler pendant que j’étais en plein air. Il n’avait pas fait le tour du Symposium, alors j’ai commencé en lui expliquant mon projet. À un certain moment, il m’a interrompue en disant « Est-ce que je t’ai rencontré à Montréal ? » Apparemment, il avait participé au projet au marché Atwater! Il est allé visiter le Symposium à l’intérieur de l’aréna et en revenant il m’a dit avec surprise « J’ai vu ton CV à l’intérieur, tu es une vraie artiste ! » Comme si je ne l’étais pas lorsque j’étais au marché Atwater à Montréal, dans un contexte autre que celui du Symposium.

Primo, l’expression de nos émotions, fussent-elles bonnes ou mauvaises, devient une œuvre d’art sensée ou insensée, belle ou imparfaite, selon que sa forme est parfaite ou rudimentaire.
Secundo, qu’une œuvre est grande en raison du degré de Vérité, de Bonté, et de Beauté qu’elle atteint dans le jugement des gens qui pensent clairement.
Tertio, que la représentation de la forme, dans n’importe quelle œuvre d’art graphique ou plastique, doit être assez naturelle pour être reconnu facilement.
Ces principes constituent la règle universelle, veille comme Phidias et Appelle, laquelle jusqu’en 1865, n’avait jamais été mise en doute. Cette règle n’a d’ailleurs pas été établie par un seul homme, ni même par un groupe d’esthètes. Elle est venue naturellement, tout comme la civilisation.” — Clarence Gagnon, « L’immense blague de l’art moderniste » (suite), Amérique française 7, no 2 (1948), 67.

Un monsieur français s’est arrêté près de mon lieu de travail, je lui ai demandé s’il avait des questions par rapport à mon travail. Il était certainement une de ces personnes qui pensent clairement. Nous avons discuté de l’art actuel, il m’a demandé comment je percevais mes paysages par rapport au contexte du Symposium. Je lui ai expliqué que malgré son appui populaire, la peinture paysagiste moderne était une forme d’expression artistique qui perdait de sa pertinance, entre autres parce que la relation entre les êtres humains et la nature change rapidement. Continue Reading »

Une obole

Ma première journée au Symposium. Une journée remplie de folles activités tel que mettre en place mon installation dans l’aréna. Mon mari m’a beaucoup aidé avec l’installation et en échange de son effort héroïque, il m’a demandé la peinture de Pic Island. Comment pouvais-je refuser ?

Trade of Lawren Harris, Pic Island, Lake Superior, 1924 for labour.

HARRIS, Lawren S. Pic Island, Lake Superior, c. 1924, oil on beaverboard. 29.7 x 37.2 cm. National Gallery of Canada, Ottawa. Accession no. 16441. (Reproduced from Canadian Art : Catalogue of the National Gallery of Canada Ottawa. Vol. 2 / G-K. Ed. Pierre B. Landry. Ottawa : National Gallery of Canada, 1994. p. 93.) Traded for labour installing my space at the Symposium.

Plus tard, dans l’après-midi, une madame m’a spontanément aidée à emballer une boîte (